เย่และแล้วเราก็เข้าสู่บทเลขสองหลักกันซักทีนะทุกคน เป็นระยะเวลาที่ยาวนานมากเลย 55 เอาล่ะก่อนเข้าสู่เนื้อหาวันนี้ จะมาอัปเดทการนำไปใช้ซะหน่อย วันนี้เลยได้มีโอกาสลองเอาคำว่า時間を共有するไปใช้ในคาปJap Con ตอนไหนเอ่ยเพื่อนๆที่อยู่เซคเดียวกันจำได้ป่าว อ่าเฉลยๆตอนที่เล่าเรื่องซินเดอเรล่าหน้าห้องนั่นเอง ใช้ยังไงมาดูกัน เฟิร์นใช้ไปว่า 舞踏会でシンデレラーは王子様と時間を共有している内
に、気付いたら時間は12を打ち始めていました。ใช้ตอนบอกว่าใช้เวลาร่วมกันกับเจ้าชายมุ้งมิ้งอ่ะ พูดไปอาจารย์ก็ไม่ได้ท้วงอะไร น่าจะโอเคนะ คือมันเพิ่มความลึกซึ้ง กุ๊กกิ๊ก ฟรุ้งฟริ้งมากกว่า時間を過ごすนะ จากนี้ก็จะลองเอาคำนี้ไปใช้พูดกับเพื่อนญี่ปุ่นดู
อามาเข้าเรื่องกันดีกว่า เพื่อนๆเคยสงสัยมั้ยยักไหล่พูดไง พาดบ่าพุดไง เฟิร์นเป็นคนนึงที่สงสัย55วันนี้เลยขอนำเสนอหัวข้อ肩(かた)=ไหล่
1.肩をすくめる=ยักไหล่
เช่น北米では、肩をすくめることは「知りません」を意味する。
=ในอเมริกาตอนเหนือ การยักไหล่มีความหมายเท่ากับไม่รู้
2.肩を震わせる=ไหล่สั่น
เช่น 肩を震わせてむせひ泣く。 (むせひ泣く=สอึกสะอื้น)
(ふるわせて)
3.肩に担ぐ=แบก,พาดไหล่
かつぐ
เช่น 彼女は肩にスキーを担いでいた。
เธอพาดสกีไว้บนบ่า
4.肩から外す=เอาออกจากบ่า
はずす
เช่น 肩からバッグを外す。
เอากระเป๋าออกจากบ่า
5.肩がこる=(ข้อ)ไหล่ติด
เอเพื่อนๆจะรู้จักกันมั้ยนะ ข้อไหล่ติดก็คืออาการอักเสบของเอนข้อไหล่ทำให้ขยับลำบาก
เอาไว้ใช้บอกอาการละกันนะ
โอเควันนี้ก็พอแค่นี้ก่อนแล้วพบกันใหม่นะทุกคนหวังว่าจะได้เอาไปใช้กันนะ
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น