Unit3 求める
สวัสดีทุกคน วันนี้เรามาเรียนรู้collocation ตัวใหม่กันดีกว่า เชื่อว่าเป็นตัวที่หลายๆคนอาจไม่ค่อยคุ้นกับมันหรืออาจจะยังไม่ค่อยได้เอามันมาใช้บ่อยสักเท่าไหร่นั่นก็คือตัว求めるอ่านว่าmotomeru ที่สนใจคำนี้เพราะในวิชาJap Read อาจารย์ให้อ่านบทความอยู่บทความนึง เกี่ยวกับประมาณเรื่องของกฎหมาย สิทธิสัตว์อะไรประมาณนี้ เราก็ไม่ค่อยได้อ่านอะไรเกี่ยวกับกฎหมายกันอ่ะเนาะ ซึ่งก็มักจะใช้ในความหมายของการเรียกร้องหรืร้องขออะไรบางอย่างเช่น 損害賠償を求める =เรียกร้องค่าชดเชยความเสียหาย แต่求めるไม่ได้ใช้กับแค่ความหมายดังกล่าวเท่านั้นแต่ยังใช้ในความหมายอื่นๆได้อีกด้วย ส่วนใหญ่แล้วจะใช้ในรูปของ...を求める
ความหมายแรกคือ1.ใช้สำหรับการร้องของ ไม่ว่าจะเป็นการขอความช่วยเหลือ ขอคำอธิบาย ต้องการ คำขอโทษ หรือเรียกร้องค่าเสียหาย เป็นต้น
เช่น 彼女は私に助けを求めた。
=เธอร้องขอให้ฉันช่วย
大臣に説明を求める。
=ขอคำอธิบายจากนักบวช
彼に損害賠償を求める。
=เรียกร้องค่าชดเชยความเสียหายจากเขา
2.ความปรารถนา
เช่น 幸せを求める。
=ปรารถนาความสุข
ぬくむりを求める。
=ปราถนาความอบอุ่น
3.ที่อยาก、หา
เช่น 職を求める
=อยากได้งาน
お求めのお品はこちらでございます。
=สินค้าที่คุณต้องการอยู่นี่ครับ
4.ซื้อ=買う
เช่น お求めの品
=ของที่ซื้อ
皿を求める
=ซื้อจาน
ตัวอย่างความนิยมการใช้เรียงตามลำดับ
1.ことを求める=เรียกร้องการ...
2.助けを求める=ร้องขอความช่วยเหลือ
3.差を求める=ต้องการหาค่าความต่าง(มักใช้กับด้านคณิตศาสตร์)
4.意見を求める=ขอความคิดเห็น
はじめまして、こんにちは。
ตอบลบ「意見を求める」「助けを求める」などはとてもよく使うと思います。法律に限らず、これから日本語を読むときに意識していれば「求める」を使ったコロケーションには度々出合うんじゃないかなと思います。
「職を求める」に関連して、「求職」や「求人」なんて言葉もありますね。
この「求」を〔探す〕ではなく、〔ほしがる〕と考えれば、「求婚」「求刑」「要求」の「求」もこの仲間だと思います。
気になった言葉として、
「ぬくむり」は「ぬくもり」の誤りではないでしょうか。
「お商品」も耳になじみません。「商品」か「お品(おしな)」がいいと思います。
「差を求める」については使い方がよくわからないのですが、どうやって使ったらいいんですか?「平均値を求める」のように数学か何かに使うのでしょうか。
では、これからも頑張ってくださいね。
はじめまして、こんにちは。
ลบ「求」は「探す」ではないですね。教えてくれてありがとうございました。間違っているところを直します。
「差を求める」については実は私もまだちゃんと分かっていませんから、調べてみます。分かったら、後で教えてもいいかな?笑
これからもっと頑張ります。よろしくお願いします。
ごめんなさい、わたしの書き方がよくなかったですね。
ลบ「求」は「探す」とか「欲しがる」とかいう意味だと思いますよ。
「求職」は「仕事を探す」、「求人」は「人材を探す」でいいと思います。
いいえ いいえ私の誤解で、ごめんなさい。 今は分かりました。ありがとうございました。あと、差を求めるのことですね。最初の私が書いてあるのは間違いです。もう一度ごめんなさい。差を求めるの意味はต้องการหาค่าความต่างです。だいたいは数学的に使います。
ตอบลบ「差を求める」調べてくれたんですね。
ลบありがとうございます。勉強になりました。
大丈夫です。私もとても勉強になりました。ありがとうございます。
ลบดีจังเลย คราวนี้ก็ไม่ต้องใช้คำว่า 。。たい หรือ お願い แล้ว เย้
ตอบลบ