วันเสาร์ที่ 21 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2558


Unit5耳
สวัสดีทุกคนโทษทีรู้สึกจะหายไปนานเลยการบ้านเยอะจริง แต่กลับมาละ ครั้งที่แล้วเราทำความรู้จักcollocationที่เกี่ยวกับตากันไปแล้ว ทีนี้เรามาที่หูกันบ้างดีกว่า โอเคมาดูกันเลย


1.耳にする=ได้ยิน
 
ตัวอย่าง彼が会社をやめるらしいことを耳にした。
 
   ได้ยินว่าเขาจะลาออกจากบริษัท
 
คำนี้คิดว่าเพื่อนๆน่าจะเคยเห็นกันบ้างแล้วแต่อาจจะยังไม่ค่อยได้ใช้กันลองเอาไปใช้แทน聞くดูกันนะ
 
2.耳に留める=จำใส่ใจ(留める=とどめる=keep)
 
ตัวอย่าง 先輩のアドバイスを耳に留める。
 
   จำคำแนะนำของรุ่นพี่ใส่ใจไว้
 
ทีนี้เวลาเพื่อนๆอยากจะบอกว่าจะจำใส่ใจไว้ก็ใช้耳に留めるหรืออยากจะเตือนใครให้จำอะไรใส่ใจไว้ก็ลองบอกว่า...注意して耳に留めてくださいดูนะ
 

3.耳を傾ける=เอียงหู (傾ける=かたむける=เอียง)
 
ตัวอย่าง ラジオから流れる音楽に耳を傾ける。
 
              เอียงหูฟังเพลงจากวิทยุ(แบบเอียงหูไปฟังใกล้ๆอ่ะ)
 
4.耳を疑った=ไม่อยากจะเชื่อหูตัวเอง
 
ครั้งที่แล้วเราเจอกับ目を疑ったที่แปลว่าไม่อยากจะเชื่อสายตาตัวเองแล้วไม่อยากจะเชื่อหูตัวเองก็มีนะอยู่ที่ว่าไปเห็นหรือไปได้ยินอะไรก็เลือกใช้เอากันนะ55
 
5.耳をつんざく=หูจะแตก
 
ตัวอย่าง 耳をつんざくような騒音。
                เสียงที่ดังจนหูแทบแตก
 

แค่นี้ก่อนก็ละกันเนาะหวังว่าเพื่อนๆจะมีโอกาสนำไปใช้กันนะบ๊ายบาย

ผลการค้นหารูปภาพสำหรับ คอนเสิร์ต

วันพุธที่ 11 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2558

Unit4

สวัสดีเพื่อนๆวันนี้เรามาเรียนรู้collocationใกล้ๆตัวกันดีกว่า แค่คำว่าตานี่ถ้าประกอบกับกับVแตกต่างกันไปก็เปลี่ยนความหมายได้หลายอย่างเลยนะ วันนี้ก็อยากจะนำเสนอcollocation เกี่ยวกับตาที่คิดว่าน่าจะเป็นประโยชน์กับเพื่อนๆนะเริ่มจาก
 
 
目を向ける 
   มีความหมายประมาณว่าหันมาให้ความสนใจ ตัวอย่างเช่น
    彼らの気持ちは分かりますが、明るい面にも目を向けるべきです。
    เข้าใจความรู้สึกของพวกเขาแต่ก็ควรหันไปมองด้านสว่าง(ดี)บ้าง
目をむく 
  
 มีความหมายประมาณว่าจ้องเขมง ทำตาขวางเป็นต้น เช่น
 目をむいて怒る
 
 
    จ้องเขมงด้วยความโกรธ
   
目を通す
  มีความหมายประมาณว่ามองผ่านๆ
     その論文に目を通す
 ดูวิทยานิพนธ์นั้นแบบผ่านๆ(คร่าวๆ)

 
目を疑う
   
 มีความหมายประมาณว่าไม่อยากจะเชื่อสายตาตัวเองเลย เช่น
    私は、自分の目を疑って尚よく見直した。
    ฉันไม่อยากจะเชื่อสายตาตัวเอง เลยยังมองให้ดีอีก

 目をつける
 มีความหมายประมาณว่าจับตามอง
    ここは以前から目をつけていたレストランだ。
 ที่นี่เป็นร้านที่ฉันจับตามองไว้ก่อนหน้านี้

วันนี้ก็ขอนำเสนอแค่นี้ก่อนละกันคิดว่าเป็นคำที่น่าจะได้เจอในบทอ่านเอาไปใช้กันได้บ่อยๆนะ

วันเสาร์ที่ 7 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2558

Unit3 求める
สวัสดีทุกคน วันนี้เรามาเรียนรู้collocation ตัวใหม่กันดีกว่า เชื่อว่าเป็นตัวที่หลายๆคนอาจไม่ค่อยคุ้นกับมันหรืออาจจะยังไม่ค่อยได้เอามันมาใช้บ่อยสักเท่าไหร่นั่นก็คือตัว求めるอ่านว่าmotomeru ที่สนใจคำนี้เพราะในวิชาJap Read อาจารย์ให้อ่านบทความอยู่บทความนึง เกี่ยวกับประมาณเรื่องของกฎหมาย สิทธิสัตว์อะไรประมาณนี้ เราก็ไม่ค่อยได้อ่านอะไรเกี่ยวกับกฎหมายกันอ่ะเนาะ ซึ่งก็มักจะใช้ในความหมายของการเรียกร้องหรืร้องขออะไรบางอย่างเช่น 損害賠償を求める =เรียกร้องค่าชดเชยความเสียหาย แต่求めるไม่ได้ใช้กับแค่ความหมายดังกล่าวเท่านั้นแต่ยังใช้ในความหมายอื่นๆได้อีกด้วย ส่วนใหญ่แล้วจะใช้ในรูปของ...を求める 
ความหมายแรกคือ1.ใช้สำหรับการร้องของ ไม่ว่าจะเป็นการขอความช่วยเหลือ ขอคำอธิบาย ต้องการ                           คำขอโทษ หรือเรียกร้องค่าเสียหาย เป็นต้น
                       เช่น 彼女は私に助けを求めた。
            =เธอร้องขอให้ฉันช่วย
             大臣に説明を求める。
            =ขอคำอธิบายจากนักบวช
            彼に損害賠償を求める。
            =เรียกร้องค่าชดเชยความเสียหายจากเขา
                              2.ความปรารถนา
                                   เช่น      幸せを求める。
               =ปรารถนาความสุข
                                                ぬくむりを求める。
               =ปราถนาความอบอุ่น
                               3.ที่อยาก、หา  
           เช่น      職を求める
               =อยากได้งาน
                お求めのお品はこちらでございます。
                 =สินค้าที่คุณต้องการอยู่นี่ครับ
                               4.ซื้อ=買う
                                   เช่น     お求めの品
             =ของที่ซื้อ
               
             皿を求める
             =ซื้อจาน
ตัวอย่างความนิยมการใช้เรียงตามลำดับ
1.ことを求める=เรียกร้องการ...
2.助けを求める=ร้องขอความช่วยเหลือ
3.差を求める=ต้องการหาค่าความต่าง(มักใช้กับด้านคณิตศาสตร์)
4.意見を求める=ขอความคิดเห็น

วันศุกร์ที่ 6 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2558

Unit2
印象的な自己紹介
การอัปเดทครั้งที่สองนี้เป็นงานที่ได้รับมอบหมายมาจากอาจารย์ที่แสนน่ารัก คือให้เขียน研究ของตัวเองสั้นๆให้คนอื่นที่ไม่รู้จักเราเข้าใจว่าเรากำลังทำวิจัยเกี่ยวกับอะไร ไม่ยาวมาก แต่สิ่งที่น่าสนใจกว่านั้นคืออาจารย์ให้ลองเอาไปโพสในเว็บที่ชื่อว่าLang-8 เพื่อให้คนญี่ปุ่นเจ้าของภาษาได้อ่านและแก้ไวยากรณ์ให้ด้วย ก่อนอื่นมาดูแบบเต็มๆและมีขอผิดเยอะแยะกันก่อน
   私の研究のテーマは日本社会における喫煙者とその意識です。きっかけは自分の経験からです。日本では、エアコンの部屋やレストランなどの公共の場所での喫煙はよく見られます。そのことから、禁煙所、喫煙所にかかわらず、タバコを吸わない人がいる公共の場所は、喫煙者自身にとって自分の行為は迷惑をかけない行為であるかどうか知りたいです。しかも、遠慮のことを大切にしている日本人に対して、公共喫煙は実際に認められているかどうか、迷惑なことかどうかもっとも知りたいです。
และนี้คือผลลัพธ์หลังจากได้รับการแก้ไขจากคนญี่ปุ่นในLang-8 แต่มีมาแก้ให้คนเดียวแองเลยอาจจะเปรียบเทียบการใช้อะไรไม่ได้มาก เอาล่ะเรามาดูที่ละประโยคกันเลย
1.私の研究のテーマは日本社会における喫煙者とその意識です。
ประโยคแรกง่ายๆไม่มีอะไรผิด(แอบดีใจที่เค้าไม่แก้แสดงว่าเค้าเข้าใจสิ่งที่เราจะสื่อใช่มั้ยเพราะแค่หัวข้อยังดูงงๆ555)

2.きっかけは自分の経験からです。
แก้  それを研究テーマとしたきっかけは、自分の経験からです。
นับว่าเป็นการแก้ที่ทำให้ประโยคธรรมดาดูสวยหรูขึ้นมาพอควร เอาตามจริงแล้วถ้าตัวเองจะเขียนว่าจุดประกายการทำวิจัยเรื่องนี้คือ...ก็คงเขียนแค่ว่าこの研究をするきっかけはซึ่งดูธรรมดามากและอาจดูไม่เป็นสำนวนไทยๆด้วย
-สำหรับที่คนญี่ปุ่นแก้ให้ก็มีการเพิ่มそれเข้ามาคิดว่าเพื่อให้ดูมีความต่อเนื่องของเนื้อหา ไม่ใช่ประโยคใครประโยคมันห้วนๆ และใช้รูปとするเข้ามาช่วยคิดว่าเป็นวิธีการที่ทำให้การพูดดูดีขึ้น น่าจดจำเอาไปใช้

3.日本では、エアコンのある部屋やレストランなどの公共の場所での喫煙よく見られます。
หากพูดถึงห้องแอร์เราจะใช้คำว่าอะไร ตอนแรกก็คิดอยู่ว่ามันมีคำเฉพาะหรืไม่แต่ก็หาไม่เจอ เลยใช้คำง่ายๆไปเลยว่าエアコンの部屋ซึ่งตอนที่ใช้ไปยังไม่ได้ตรวจเช็คให้ดี ปรากฏว่าคนญี่ปุ่นมาแก้ให้โดยเติมあるเข้าไปเป็นエアコンのある部屋=ห้องแอร์ จากการเสิร์ชแล้วก็พบว่าหากพูดถึงห้องแอร์แล้วคำนี้เป็นคำที่ใช้อย่างแพร่หลาย
-นอกจากนี้หลายคนคงรู้จักคำว่าエアコンをつけるที่แปลว่าติดแอร์ ก็น่าจะเกิดคำถามว่าแล้วเราจะใช้エアコンをつける部屋ได้หรือไม่ จากการเสิร์ชดูแล้วพบว่าส่วนใหญ่แล้วエアコンをつけるจะไม่ใช้คู่กับ部屋มักไม่ใช้ขยายคำนาม ที่เห็นว่าใช้ขยายคำนามก็จะมีแต่エアコンをつける場所 อย่างไรก็ตามก็ไม่ใช่วลีที่เห็นได้บ่อย
-ส่วน...見られますถูกเปลี่ยคำช่วยเป็น....られますเท่าที่ดูเราจะไม่ใช้กับรูปไวยากรณ์られるแต่จะใช้เสมอ

4.そのことから、禁煙所、喫煙所にかかわらず、タバコを吸わない人がいる公共の場所は、喫煙者自身にとって自分の行為は迷惑をかけない行為であるかどうか知りたいです。
แก้ そのことから、禁煙の場所、喫煙所にかかわらず、タバコを吸わない人がいる公共の場所での喫煙者の行為は迷惑をかけない行為であるかどうか知りたいです。
ตามที่แก้มาคือ禁煙所เป็น禁煙の場所 จากการตรวจสอบดูพบว่ามีการใช้ทั้งสองคำ แต่ถึงแม้จะมีการใช้禁煙所 ในบทความเวลากดเสิร์ชคำจะไม่ขึ้นมาแม้ในดิกชันนารี่ก็ตามแสดงว่าปกติแล้วไม่มีคำศัพท์禁煙所 น่าแปลกที่ว่ามี喫煙所เป็นคำศัพท์เฉพาะแต่กลับไม่มี禁煙所 คิดว่าเป็นเรื่องที่น่าสนใจอยู่เหมือนกัน อย่างไรก็ตามหากจะพูดถึงพื้นที่ห้ามสูบก็ควรจะใช้禁煙の場所มากกว่า
นอกจากนี้ยังแก้จากเประโยคดิมที่เขียนว่าタバコを吸わない人がいる公共の場所は、喫煙者自身にとって自分の行為は迷惑をかけない行為であるかどうかซึ่งอาจจะดูงงๆเค้าก็ทำให้กลายเป็นกลุ่มคำนามที่ยาวขึ้นแบบนี้ คิดว่าเป็นกลุ่มคำนามที่ยาวมาก(คนญี่ปุ่นชอบคำนามจริงๆด้วย55) タバコを吸わない人がいる公共の場所での喫煙者の行為...โดยใช้でのเข้ามาแต่ก็ทำให้เข้าใจง่ายดีนะ เฟิร์นคงต้องเรียนรู้การใช้คำนามยาวๆแบบนี้มั่งแล้วคือแต่ก่อนไม่กล้าเพราะรู้สึกว่าจะเยอะไปไหน55
สิ่งที่ลืมอีกอย่างคือเวลาอยากรู้ว่า...ใช่หรือไม่...มักจะลืมคำช่วย知りたい นอกจากนี้ยังแก้จาก知りたいですเป็น知りたいです เติมเข้ามาเพื่อเน้นย้ำความรู้สึอยากรู้อีก้วย
5. しかも、遠慮のことを大切にしている日本人に対して、公共喫煙は実際に認められているかどうか、迷惑なことかどうかもっとも知りたいです。
แก้ 人へ気配りを大切にする日本人の公共の場所での喫煙は実際に認められているかどうか、迷惑なことかどうかもっとも知りたいです。
จาก遠慮のことを大切にしているเป็น人へ気配りを大切にするใช้คำว่า気配りที่แปลว่าการใส่ใจเข้ามาแทน
-และใช้ในการทำให้กลายเป็นกลุ่มคำนามที่ยาวขึ้นเหมือนเดิมส่วนที่เหลือก็เหมือนที่แก้จากข้อก่อนหน้า
สิ่งที่ได้เรียนรู้และควรปรับปรุงคือ
1. รู้จัการใช้คำเพื่อสร้างความสัมพันธ์ระหว่างประโยคให้มากขึ้นเช่นそれ
2. エアコンのある部屋=ห้องแอร์
3. การทำให้ประโยคกระชับขึ้นโดยการทำเป็นกลุ่มคำนามใช้ในการเชื่อม
4. คำกริยา知るต้องอย่าลืมคำช่วย
5. เพื่อเน้นความรู้สึกลงท้ายประโยคด้วยのです.
6. สำนวน人へ気配り
วันนี้พอก่อนไปละบ๊ายบาย